Bericht von Philipp Bulgarini
Mai 2001 - August 2001

Mai 2001 | Juni 2001 | Juli 2001 | August 2001

Zeitliche Auslastung:
mind. 42 Stunden
Dienstzeiten: Montag bis Freitag von 8:30 Uhr bis 17:30 Uhr

Tätigkeiten:

Mai 2001

1) Instandhaltung und Erweiterung der Museumssammlung
* Uebersetzung dt. Dokumente ins Englische:
Die Uebersetzungsarbeiten dieses Zeitabschnitts umfassten vor allem drei grosse, zu diesem Zeitpunkt soeben erst erhaltene Schenkungen an das Museum of Jewish Heritage. Die Dokumente, die aus persoenlichen Sammlungen bzw. Archiven stammen, mussten nicht nur uebersetzt sondern auch chronologisch und nach Themenbereichen geordnet werden. Da diese Materialien meist die ganze Lebensgeschichte einer Familie darstellten, bekam ich einen guten Einblick in die Lebensweise einer juedischen Familie in Deutschland/Oesterreich vor dem 2. Weltkrieg.

* Ein weiteres Projekt stellte die Inventarisierung der privaten Sammlung eines Spenders des Museums dar, der sich zuvor bereit erklaert hatte, die fuer das Museum of Jewish Heritage relevanten Objekte zu spenden.

* Einen Tag pro Woche wurde ich dem Registrar des Collection&Exhibition Departments zugeteilt, von dem ich zu folgenden Aufgaben herangezogen wurde:
v Inventarerstellung fuer den Transfer von Objekten von deren temporaeren Lagerungsort zum Lager des Museums.
v Inventarisierung, Beschriftung und Lagerung der Video- und CD-Kollektion des Museums
v Kopieren von loan agreements

2) Permanente Ausstellung:
* Rotation Meetings:
Übersetzungen und Ausarbeitungen für die wöchentlichen, museumsinternen 'Rotation Meetings', bei denen der notwendige Wechsel von Ausstellungsstücken besprochen wird und neue Objekte bzw. Dokumente von den einzelnen Mitarbeitern vorgestellt werden. Mir wurden in oben erwaehntem Zeitraum zwei Schaukaesten mit den Titeln 'Kennkarten&Paesse' und 'Buecherverbrennungen' zugeteilt. Die Hauptaufgabe war dabei, die ausgestellten Objekte durch neue zu ersetzen und fuer diese neue Beschilderungen zu schreiben und zu entwerfen.

3) Sonderausstellungen
* Ringelblum exhibition:
Wie bereits in meinem letzten Bericht erwaehnt, laufen momentan die Vorbereitungsarbeiten fuer eine neue Sonderausstellung, die im Spaetherbst dieses Jahres eroeffnet werden wird. Fur diese Ausstellung wurde mir die Aufgabe zuteil, einen 100seitigen Katalog einer Ausstellung in Deutschland zum selben Thema ins Englische zu uebersetzen, um naehere Informationen zu den Objekten zu erhalten. Diese Arbeit stellte einen wichtigen Beitrag zur Erstellung eines Katalogs fuer die Ringelblum Ausstellung dar.

* Video-Kollektion
Arbeiten an der Video-Kollektion des Museums: Zusammenfassen von Interviews Holocaust Überlebender - hauptsächlich zum Thema 'Widerstandsgruppen' für eine Sonderausstellung.

4) Bücherei
* Weitere Eintragung neuer Bücher, die vom Museum erworben wurden, in die Datenbank
* Beginn eines grossen Projekts zur Verbesserung der in unserer Datenbank erhaeltlichen Informationen ueber Buecher unserer Kollektion. Im Laufe der naechsten Monate sollen alle Eintraege in der Datenbank auf "Library of Congress" - Standard gebracht werden. Dazu muss mit einer geeigneten Software nach Eintraegen in anderen Bibliotheken gesucht und diese mit unseren alten Eintraegen verknuepft werden.

Juni 2001

1) Instandhaltung und Erweiterung der Museumssammlung
Uebersetzung dt. Dokumente ins Englische:
v Uebersetzung versch. deutscher Dokumente ins Englische
v Korespondenz mit deutschsprachigen Sammlern bzw. Spendern.

* Fortfuehrung des Projekts zur Inventarisierung der privaten Sammlung eines Spenders des Museums. Die Arbeit an dieser Sammlung gestaltet sich sehr interessant und ich muss zu vielen dieser Objekte Nachforschungsarbeiten anstellen.

* Einen Tag pro Woche wurde ich dem Registrar des Collection&Exhibition Departments zugeteilt, von dem ich zu folgenden Aufgaben herangezogen wurde:
v Transfer von einigen Objekten vom temporaeren Lagerungsort zum Lagerhaus des Musems.
v Inventarisierung und Beschriftung der Archival Film Collection im Lagerhaus des Museum mit einem weitern intern des Museum of Jewish Heritage.
v Kopieren von loan agreements

* Bronx High School of Science Projekt:
Kurz vor Ende des Schuljahres 2000/2001 konnte noch eine Einigung zwischen den Verantwortlichen des Museums der Bronx HS of Science und dem Museum of Jewish Heritage erzielt werden. In Folge wurden alle Objekte, die sich zu diesem Zeitpunkt nicht in den Schaukaesten des Bronx HS of Science Museums befanden vom Lager der Schule in unser Museum gebracht. Im Sommer werden Schueler dieser Schule ans Museum of Jewish Heritage kommen und als Ferialjob ihre eigenen Objekte genauer studieren und katalogisieren.

2) Permanente Ausstellung:
* Rotation Meetings:
Übersetzungen und Ausarbeitungen für die wöchentlichen, museumsinternen 'Rotation Meetings'. Mir wurden fuer oben erwaehntem Zeitraum drei weitere Schaukaesten mit den Titeln 'Event Panel I, II und II' zugeteilt. Abschliessende Arbeiten an den Schaukaesten 'Kennkarten&Paesse' und 'Buecherverbrennungen'.

3) Sonderausstellungen
* Ringelblum exhibition:
Weitere und detailiertere Uebersetzungen des Ringelblum Katalogs und anderer Dokumente fuer die Ringelblum Ausstellung.

* Video-Kollektion
Arbeiten an der Video-Kollektion des Museums: Zusammenfassen von Interviews Holocaust Überlebender - hauptsächlich zum Thema 'Widerstandsgruppen' für eine Sonderausstellung.


4) Bücherei
* Vom 4.-5. Juni erhielt ich ein spezielles Training zur Bedienung der neuen Software der Buecherei.
* Weitere Eintragung neuer Bücher, die vom Museum erworben wurden, in die Datenbank
* Weiterfuehrung des Projekts zur Verbesserung der in unserer Datenbank erhaeltlichen Informationen ueber Buecher unserer Kollektion.
* Erstellung von Barcodes und Beschriftung der bereits vollstaendig katalogisierten Buecher.

Juli 2001

1) Instandhaltung und Erweiterung der Museumssammlung
* Uebersetzung verschiedener dt. Dokumente ins Englische:
* Uebersetzungen fuer die Sommerinterns von der Bronx High School of Science
* Weiters wurde ich mit dem sogenannten 'Hofstra'-Projekt betraut, das vor allem die Uebersetzung von dt. Unterrichtsmaterialien beinhaltete. Diese Dokumente mussten zudem inventarisiert und mit bereits vorhandenen Materialien verglichen werden.

* Einen Tag pro Woche wurde ich dem Registrar des Collection&Exhibition Departments zugeteilt, von dem ich zu folgenden Aufgaben herangezogen wurde:
v In oben genanntem Zeitraum wurde ich vor allem mit der Software des Museums zur Verwaltung aller Ausstellungsobjekte (Multi MIMSY) vertraut gemacht und half anschliessend notwendige Aenderungen in der Datenbank vorzunehmen.
v Kopieren von loan agreements

2) Permanente Ausstellung:
* Rotation Meetings:
Übersetzungen und Ausarbeitungen für die wöchentlichen, museumsinternen 'Rotation Meetings', im speziellen zu den Themen 'Anti-Semitismus in den Jahren 1932-1939'und 'Olympische Spiele in Deutschland'. Fertigstellung der Event Panels I, II und III.

3) Sonderausstellungen
* Ringelblum exhibition:
Weitere Uebersetzungensarbeiten

4) Bücherei
In erwaehntem Zeitraum wurde ich fuer 2 Wochen der Bibliothekarin des Museum zugeteilt, da sie einen Termin einhalten musste und ich der einzige war, der ihr bei Arbeiten mit der neuen Datenbank helfen konnte. Meine Aufgaben umfassten vor allem:
* Kontrolle von Datenbank-Eintraegen, die von einer externen Firma durchgefuehrt worden waren.
* Verbesserung der Eintraege in der Datenbank auf Library of Congress - Standard mit der Software 'Bookwhere'
* Barcodierung aller Buecher

August 2001

1) Instandhaltung und Erweiterung der Museumssammlung
* Uebersetzung verschiedener dt. Dokumente ins Englische:
* Uebersetzungen fuer die Sommerinterns von der Bronx High School of Science
* Abschliessende Arbeiten am 'Hofstra'-Projekt

* Einen Tag pro Woche wurde ich dem Registrar des Collection&Exhibition Departments zugeteilt, von dem ich zu folgenden Aufgaben herangezogen wurde:
v Da ich inzwischen schon naeher mit der Software 'Multi MIMSY' vertraut bin, nehme ich nunmehr selbststaendig notwendige Aenderungen vor und kann somit zur reibungslosen Abwicklung von 'rotations' und dem Transfer von Objekten beitragen

2) Permanente Ausstellung:
* Rotation Meetings:
Übersetzungen und Ausarbeitungen für die wöchentlichen, museumsinternen 'Rotation Meetings', im speziellen zum Thema 'Olympische Spiele in Deutschland'. Weiters Nachforschungsarbeit in Bezug auf vermutlich gefaelschte Taufscheine in Zusammenarbeit mit dem US Holocaust Memorial Museum in Washington DC und der Anglikanischen Kirche in GB.

3) Sonderausstellungen
* Ringelblum exhibition:
Weitere Uebersetzungensarbeiten

4) Bücherei
* Verbesserung der Eintraege in der Datenbank auf Library of Congress - Standard mit der Software 'Bookwhere'
* Barcodierung aller Buecher

Viele Menschen, die ich in den letzten Monaten hier kennenlernen durfte, haben mir mitgeteilt, wie wichtig und sinnvoll meine Arbeit im Rahmen des österreichischen Gedenkdienstes ist und wie sehr sie unser Projekt schätzen.